,

PARA LARA :

PARA LARA :

una canción a una Musa a años luz de viaje.

por Norman Warwick

Spanish Version

Mi compañero de composición de canciones de cuarenta y cinco años de pie, se ve en cámara caminando por un parque y sentado en un banco para sacar su guitarra de su estuche.

Hasta ahora, todo es muy Wayne Fontana y UM UM UMUM UM. Aunque la cámara está enfocada en Colin, tenemos la sensación de que hay una multitud a su alrededor y cuando comienza a hablar es a esta audiencia invisible en lugar de a la cámara. Él les dice que está a punto de tocarles una nueva canción que es un trabajo aún en progreso. (Puedo decirles que esta nueva canción, (a la que escribí la letra) ya tiene casi cinco años) y cuando Colin dice que es ‘todavía un trabajo en progreso’ quiere decir que tiene luz de años de viaje aún por delante antes de que se forme por completo Una canción es como cualquier otra obra de arte y como una pintura o una escultura una canción rara vez se termina. El músico cambia constantemente los acordes, el productor se acerca al puente, el técnico manipula las cintas y los letristas cambian constantemente de opinión sobre qué línea le gusta más. Los compositores son tan crispos como los artistas, que pintarán sobre esto y cambiarán el color de e

Incluso las introducciones de las canciones cambian el carácter (de los escritores) y los personajes de la canción. Si necesitaba recordar esto Colin me da un empujón en la cámara mientras le cuenta a su público la historia de la canción.so o como escultores que hacen que esto sea un poco más suave y redondo y …

‘La letra fue escrita por mi compañero Norman’. él les dice: ‘¡Es una canción de amor, creo, entre una chica joven y un hombre que es, digamos, varias generaciones mayor!’

Gracias por eso Colin. Acabas de asegurarte de que no voy a reproducir este video para mi esposa, y no estoy seguro de que ahora ni siquiera pueda enviarlo a la joven que es el sujeto.

Colin continúa explicando que la canción tiene una ligera influencia y ritmo español y le dice a la audiencia de la dificultad que hemos tenido para encontrar una estructura de sílaba que nos permitiera incluir el coro español que Col había ideado.

Entonces Colin está fuera y jugando la canción sobre el fondo de audio de los niños charlando. Escucho atentamente las palabras para ver si alguno de los cambios necesarios que ha hecho le ha dado a la canción algún tipo de matiz nuevo pero no deseado. En realidad, ha logrado algo muy Gilbert O’Sullivan-esque en referencia a la canción a su pequeña nieta, por lo que es una historia familiar en lugar de una canción de amor.

Con un viejo amigo, el cantante y escritor Ged Morgan a bordo para ayudar con ese puente español, es bastante probable que la canción cruce ahora el río en el estudio, pero la canción ya ha viajado varias veces entre Colin y por correo electrónico desde Lanzarote a Jersey y de regreso. Colaborar era bastante difícil incluso cuando solíamos compartir canciones, escribiendo noches una o dos veces por semana en mi casa. Sin embargo, debemos haber hecho algo bien, ya que grabamos todo nuestro material e incluso tuvimos a otros grabando nuestro material también. Puedes ver todo esto en

www.lanzarotelendanearmusic.com

Por supuesto, una vez que haya grabado una toma aceptable de una canción o la haya integrado en sus actuaciones en vivo, todos los pensamientos del trabajo duro, los argumentos y las dificultades para hacerlo se convierten en recuerdos lejanos. Lo que nos ayudó a superar todo eso y producir resultados fue nuestra confianza en los demás. No había ningún músico que hubiera preferido poner música a mis palabras.

Todas nuestras canciones son importantes para nosotros como colaboradores y también cada uno tenemos nuestras razones personales para amar una canción.

La canción que Colin canta en este post de fb se llama Para Lara y fue la primera, (y sigue siendo una de las tres únicas) que he creado desde que me retiré aquí a Lanzarote.

Cualquier escritor tiene derecho a mantener su Musa en privado, si lo desea, pero puedo decirles que Lara Hernández Martín tiene 24 años y viene de Arrecife pero ahora vive en el Sur de La Isla. Nos topamos en una cola de compras un día hace unos años. Tuvimos grandes dificultades para mantener incluso la breve etiqueta de una conversación, pero de alguna manera caí en una amistad cómoda a pesar de que constantemente corregía su inglés, que era mucho, mucho mejor que mi español y caímos en una relación InterCambio cada vez que nos conocimos. Su inglés ha llegado a pasos agigantados, mientras que mi inestable español se ha tambaleado hacia atrás en spanglish. Ahora nos sabemos bastante, y soy consciente de que ella es típica de su generación de lanzaroteños brillantes, bien educados y ambiciosos. Ella tiene una gran amiga y apoyo en su madre, que también es amiga mía, y sé que Lara está estudiando Escritura Creativa inglesa con vistas a convertirse en diseñadora de interiores y también le gustaría ser esposa y madre. Mi esposa recuerda que se casará con algún joven español guapo y elegible no con un viejo inglés decrépito y aunque estoy seguro de que el acuerdo de Lara con esa declaración perdió algo en la traducción, sin embargo sonó bastante desinflado para un joven de sesenta y ocho años que todavía piensa que podría jugar para Inglaterra.

Fue muy temprano en nuestra amistad que le dije a Lara que soy escritora y poeta y ella traviesamente me pidió que escribiera un poema para ella. Creo que se había olvidado de la solicitud cuando le presenté la versión terminada aproximadamente un mes después. Recibí mucho apaciguado de su mamá Griola, y sus amigas Angie y Paloma y afortunadamente de la propia Lara y me dice que ahora lo tiene enmarcado en su casa.

A pesar del hecho de que hace treinta años mi esposa, Dee, me prohibió con amenazas de arrancarme la cabeza, o algo así, de leer en público un poema que había escrito celebrando Viejas Llamas, parece mucho más optimista ahora que ya no se me considera una amenaza para la sociedad

Y así comenzó el largo viaje de la canción. Cuanto más lo leía, más líneas me gustaban y así se lo envié a Colin mientras estaba en el estudio regrabando algunas de las cosas viejas. Después de varios intercambios y revisiones, estamos a punto de llegar y pronto discutiremos si es una propuesta viable de registrar.

Mi esposa, afortunadamente es lo suficientemente sensata como para no escuchar ninguna de mis obras como si fueran canciones de amor. Ella sabe que, en cambio, son canciones para mi Musa, como quiera que yo la llame.

Robin Frederick

Robin Frederick es un compositor profesional, productor musical y artista de grabación. Ella es una ex directora de A &R para Rhino Records, productora ejecutiva de 60 álbumes, y la autora de siete libros más vendidos sobre la escritura de canciones, incluyendo Atajos para golpear la composición de canciones y Atajos para la composición de canciones para cine y televisión.

Como explica en un post on-line, ̈El poeta, compositor o artista tiene una relación única con la Musa. Los pintores se inspiran en sus modelos, los poetas dedican su mejor trabajo a su Musa, y los trovadores expresan su anhelo por el Amado en la canción”.

Robin ha estado escribiendo bajo la influencia de musas durante muchos años y pensando en la forma en que entran y cambian nuestras vidas. Durante este tiempo, se dio cuenta de que muchas personas, incluso personas que nunca se referirían a sí mismas como artistas, se han conocido y se han inspirado en una musa.

Así que parece que la musa puede entrar en la vida de cualquiera que esté en sintonía con su presencia, cualquiera que sea como dice Robin, “consciente, compasivo, empático y en busca de la comprensión y el conocimiento”. Robin llama a esto el ‘alma del poeta’.

Ella tiene razón, y más o menos lo que ella ve como la definición del alma de un poeta es la conclusión a la que llegué hace mucho tiempo sobre mi propia actitud ante la vida. Independientemente de cualquier éxito, falta de, o incluso francamente fracaso para crear cualquier gran trabajo soy consciente de que busco la verdad detrás de la realidad y rara vez acepto explicaciones fáciles como respuestas o respuestas. Camino por el camino menos transitado y por lo general solo. Parece que noto cosas que otros hacen, tal vez porque lo que noto no es ‘realmente’ allí. Busco significados de sueños y sé que las palabras pueden revelar y ocultar significado real. Mis nuevos amores son siempre profundos (aunque mis viejos amores son más profundos) y tengo que encontrar nuevas formas de expresarlos.

Sé que gran parte de lo que hago como escritor también lo hacen aquellos que bailan, pintan o esculpen, o como Colin, crean música.  Mi escritura, como la de ella, dice Robin, está impulsada por el amor y los intensos sentimientos que trae consigo.

Robin considera que “la mayoría de la gente piensa en la Musa como una figura elegante en túnicas fluidas congeladas en el tiempo en alguna antigua urna griega. Robert Graves, el poeta y novelista británico, equipara a la musa con la Diosa Blanca o Triple Diosa de los antiguos celtas: ella que ejerce el poder de la vida y la muerte, inspirando asombro y miedo, amor y lujuria en todos con ojos para verla.

“Se entiende que los pintores prerrafaelitas buscaron esta representación idealizada de la musa en mujeres reales y las pintaron una y otra vez. Keats describió un encuentro fatal con ella en su poema “La Belle Dame Sans Merci”. La leyenda del rey Arturo celebra sus múltiples rostros en las figuras de Ginebra y Morgan Le Fey’.

La musa es universal; se hace referencia anónima a ella en la poesía y las canciones de todos los idiomas. Según Robin, se encuentra en la India, donde su cabello es negro, en África, donde su piel es oscura.

En mi trabajo la impresión física es borrosa. Aunque es una joven de aspecto impresionante, no me atrajo Lara por su belleza. En cambio, me “divirtió” su sentido del humor, su disposición a reír y cómo nunca permitió que su acero y su determinación tuvieran éxito y hicieran algo de sí misma a partir de este duro paisaje, para disfrazar su feminidad.

Soy consciente de que con Lara invierto mucho más en lo que es una amistad muy distanciada por género, edad y cultura pero aún recuerdo el sentido de reconocimiento que parecía haber en nuestro primer encuentro breve. No veo a otros amigos con la misma luminosidad. Estoy totalmente de acuerdo con la mayoría de las observaciones de Robin Frederick, pero me pregunto sobre este aspecto de La Musa. El poeta en mí acepta la presencia de una Musa incuestionantemente, pero sé lo sospechosas que serán algunas personas de que mis comentarios sean una artimaña, no una musa. No creo que la importancia que un poeta le da a su Musa esté en ninguna reciprocidad por la Musa. De hecho, puede ser esta misma falta de reciprocidad lo que hace que la Musa sea tan atractiva.

Sé lo pretencioso que esto podría / sonará, pero la alegría de escribir estos mensajes que nadie lee es que me pone a la mente a vagar. El párrafo anterior me envió pensando en la letra de Paul Simon de How The Heart Approaches What It Anns. Después de conocer la canción y amarla durante años me llevan a pensar en escribir este artículo que en realidad es una canción en busca de La Musa: lo lejano e inalcanzable.

No estoy tratando de convertir la noción de una Musa en algo trivial y mundano, porque la imagen onírica intangible que tengo en la mente y el corazón es cualquier cosa menos trivial. Es, en este mismo momento, necesario para mi trabajo.

Creo que la mayoría de los artistas de todo tipo reconocen a la Musa por lo que es: una forma de entrar, una puerta hacia el profundo underground de la psique. Puede suceder más de una vez.

Robin nos dice que Picasso tenía varias musas, por lo que parecería que estoy en buena compañía.

Para muchos artistas, conocer a una Musa es una experiencia única y singularmente memorable, una que puede transformar una vida.

Ciertamente no puedo explicar cómo o por qué sucede esto, pero Robin suena bastante seguro de que es algo que tiene que ver con lo que Jung llamó el ánima en un hombre y la animadversión en una mujer. Sin embargo, eso realmente no me aclara nada. Sin embargo, continúa diciendo que un poeta ve en su Musa un reflejo de lo que ella llama “su propia alma de poeta”. Ella dice que el artista y la Musa sólo pueden conversar a través del lenguaje del arte, y por lo tanto me gustaría señalar a mi referencia InterCambio de antes.

Llamamos a la Musa la Otra, cuando en realidad es simplemente un reflejo de nuestro Ser, por lo que la Musa nunca puede ser abordada, nunca tocada. La imagen de La Musa está más lejos cuanto más cerca de ella vas. Lara y yo solo nos hemos encontrado por serendipia y sé que sería autodestructivo por mi parte tratar de gestionar o regular este tipo de reuniones.

Por supuesto, lo que hace que una Musa sea tan deseable es su propia insaltabilidad.

Donovan

photo 8 donovan Hay un hermoso ejemplo en una canción folclórica tradicional, Black Is The Colour Of My True Love’s Hair, (piensa en Donovan, piensa en Joan Baez) que Colin y yo solíamos escuchar alrededor de los clubes todas las noches. Su melodía triste y sus letras anhelantes describen a un amante que es a la vez real e irreal, alguien con quien la cantante anhela estar unida pero nunca lo estará, alguien que brilla con una belleza radiante.

“Nos acercamos y conectamos con la Musa a través del arte”, dice Robin. “Al representar la presencia de la Musa en la pintura, la escritura, el baile, la escultura o el dibujo, podemos comenzar a reunirnos con el pedazo de nosotros que la musa representa”.

Tal vez me he engañado a mí mismo que soy un artista, y por lo tanto he creado una Musa, como para confirmar que lo soy. O tal vez me he engañado a mí mismo que Lara, y otros antes que ella, son Musas, ergo soy poeta. Todo esto es asumir que las Musas son particulares de los artistas, pero Robin sugiere que “La musa inspira no solo a los artistas, sino también a los científicos, filósofos, maestros, a cualquiera que aspire a lograr algo que esté fuera de su alcance. Y debido a nuestro anhelo de la musa, nos volvemos más, mejores… más profundo, más amplio.

La única persona que conoce y tolera mi escritura es mi esposa, y le debo mucho. Sin embargo, ella no lo es, nunca ha sido mi Musa. Ella me conoce demasiado bien, y eso es aterrador y ella puedo acercarme tanto a ella que veo mi autorreflexión, y no siempre me gusta lo que veo!

Todo lo que hago en la vida, lo hago en la creencia de que tengo el alma de un poeta, y abrazo mentalmente a mi Musa.

Sostengo mis brazos a mi Musa, pero Dios no quiera que ella alguna vez caminó hacia ellos porque me siento bastante seguro de que pondría fin a las canciones e historias y pinturas y danzas que todavía necesito (mucho más urgente que un simple deseo) para crear en los pocos años que me quedan.

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published.